История поиска
Словарь

Искушает ли
Бог людей?

Автор: Эрик Лайонз

12 февраля 2009 г. дебатируя с Кайлом Батом, Дэн Баркер заявил, что он якобы «знает», что библейского Бога не существует потому что «в этой книге (т.е. Библии – Э.Л.) есть взаимоисключающие качества/характеристики Бога, которые исключают возможность Его существования». На 7-ой минуте 54-й секунде своей первой речи Баркер процитировал Иакова 1:13 и Бытие 22:1 в качестве доказательства того, что Бога, о котором говориться в Библии, не существует. Поскольку Иакова 1:13 говорит: «В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого», а Бытие 22:1 утверждает, что «Бог искушал Авраама», чтобы тот принёс в жертву своего сына, Баркер заявил, что Бог как женатый холостяк или квадратный круг – логически не может существовать.

Если в Бытие 22:1 и вправду говорится, что Бог действительно искушал Авраама совершить зло или грех, тогда библейский Бог может быть «квадратным кругом», т.е. логическим противоречием. Но дело в том, что Бог не искушал Авраама совершить зло. Баркер сформулировал свой аргумент, основываясь на переводе короля Иакова и всего одном значении еврейского слова искушать (нисса), используемом в Бытие 22:1. Хотя слово может означать «искушать», первое значение, которое Браун, Драйвер и Бриггс дают для нисса в своём Еврейско-Английском Словаре Ветхого Завета это «испытывать, проверять» (1993 г.). Так же и Теологический Лексикон Ветхого Завета (1997 г.) определяет данное слово просто как «проверять» (Дженни и Вестерман, 1997 г., 2:741-742). Теологический Словарь Ветхого Завета соглашается с тем, что нисса, как в светском, так и в теологическом контексте, следует переводить как «испытание» (Боттервек, и др. 1998 г., 9:443-455). По этой причине практически все основные переводы последних лет, включая NKJV, NASB, ESV, NIV и RSV переводят Бытие 22:1 используя термин «испытывать», а не искушать.

Когда Давид надел доспехи царя Саула перед схваткой с Голиафом, пастух понял: «я не могу ходить в этом, я не привык (нисса)» (1-я Царств 17:39; выд. добавл.). Очевидно, эта привычка не имела никакого отношения к «искушению» Давидом этих доспехов; он просто не испробовал или не привык до этого времени к доспехам Саула. Бог водил Израиль на протяжении 40 лет по пустыне «чтобы смирить … и испытать» их (Второзаконие 8:2, выд. добавл.), а не искушать их совершить грех. Отметьте также в Исход 20:20 разительный контраст между (1) Божьим испытанием человека и (2) попыткой ввести человека в грех. После передачи Израилю Десяти Заповедей Моисей сказал: «не бойтесь; Бог пришел, чтобы испытать (нисса) вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили» (Исход 20:20; выд. добавл.). Если кто-то захотел бы воспользоваться объяснением Баркера, что нисса должно означать «искушать» независимо от контекста, тогда ему пришлось бы истолковать Исход 20:20 в том значении, что Бог искусил Израиль согрешить, для того чтобы они не грешили.

Когда человек толкует Библию, как впрочем, и любую другую книгу, не учитывая того, что слова могут иметь различные значения и использоваться в разных смыслах, разумного толкования не получится. Многие мнимые противоречия в Библии, включая ряд тех, которые упоминал Дэн Баркер (в дебатах между Баттом и Баркером) легко объяснить признанием того факта, что слова могут использоваться в разных значениях. Следует ли понимать слово буквально или образно? Должен ли определённый термин всегда иметь одинаковое значение в разных контекстах или у него могут быть другие значения? Если англоязычные американцы могут понимать друг друга, когда говорят, что «сбегать» (running) в магазин в 21 веке означает «съездить» (driving), и им совершенно понятна суть фраз, parking on driveways (припарковаться на бульваре, а не разбивать парк на проездной алее), и driving on parkways (ехать по бульвару, а не гнать на алею скот), то почему некоторым людям порой так тяжело понять различие в значениях, в которых употреблялись слова в библейские времена? Не потому ли, что некоторые критики Библии, подобные Баркеру, просто предрасположены предвзято толковать Писания? Свидетельства показывают, что именно так всё и происходит.

Вместо противоречия с Иакова 1:13, Бытие 22:1 в действительности идеально согласуется с тем, что написал Иаков в начале своего послания: «С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, зная, что испытание вашей веры производит терпение; терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка» (Иакова 1:2-4; выд. добавл.). Давая указания Аврааму принести в жертву обещанного ему сына (см. Евреям 11:17) Бог этим испытанием предоставил Аврааму ещё одну возможность доказать свою верность к Нему, и продолжить развивать веру, делая ещё более полной и зрелой.

Взято из: Apologetics Press
Ссылки:
  1. Botterweck, G. Johannes, Helmer Ringgren, and Heinz-Josef Fabry (1998), Theological Dictionary of the Old Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
  2. Brown, Francis, S.R. Driver, and Charles B. Briggs (1993), A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Electronic Database: Biblesoft).
  3. Butt, Kyle and Dan Barker (2009), Does the God of the Bible Exist? (Montgomery, AL: Apologetics Press).
  4. Jenni, Ernst and Claus Westerman (1997), Theological Lexicon of the Old Testament (Peabody, MA: Hendrickson).