История поиска
Словарь

Есть ли в Исход 21
позволение на аборты?

Есть ли в Исход 21
позволение на аборты?

Вопрос:

«Некоторые учителя Библии говорят, что Исход 21:22,23 подразумевает, что жизнь зародыша и жизнь вынашивающей его женщины находятся в разных весовых категориях. Что бы вы сказали по этому поводу?»

Ответ:

Это распространённое рационалистическое обоснование, котороe приводят те, кто ищет какого-либо библейского оправдания для совершения абортов. И эта теория безосновательна. Отрывок в книге Исход гласит следующее:

«Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет (букв. выйдут дети), но не будет [другого] вреда, то взять с [виновного] пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках; а если будет вред, то отдай душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб…». Исход 21:22,23

Аргументация сторонников абортов обычно строится так. Если двое дерутся и в драке ударят беременную женщину (которая могла вмешаться, в попытке остановить конфликт), так что у неё будет выкидыш, то в возмещение за смерть зародыша может быть наложен денежный штраф. Однако подобное нарушение не считалось таким, которое каралось смертью. После чего делается утверждение, что всё это подразумевает, что зародыш не считался личностью обладающей равными правам со взрослым человеком.

Эта теория была представлена некоторое время тому назад иудейским «раввином» Широй Штерн (Shira Stern), дочерью скрипача Исаака Штерна, в качестве взгляда которого придерживаются современные иудеи (цитируется Доном Федером, «Аборт, иудаизм и иудеи», Нешенел Ревью, 8 июля 1991 г., стр. 50). Эта позиция ошибочна, поскольку основывается на ложном представлении о том, что в действительности говорит данный отрывок.

Однако следовало бы заметить, что некоторые переводы дают повод для таких ошибочных представлений, переводя слово «выйдет» как выкидыш. Так в RSV (как и в Синодальном переводе) говорится: «Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет…» (ср. с NASB). «Либеральный» комментарий Библия Толкователя (The Interpreter’s Bible (Abingdon, 1952)), и ряд других, также разделяют подобный взгляд.

Но нет совершенно никаких подтверждений тому, что в данном отрывке речь идёт о погибшем зародыше. Дело в том, что в еврейском языке существует один термин (шахол), который означает аборт или выкидыш (см. 4 Цар. 2:21; Осия 9:14), но это слово не употребляется в данном контексте. Данный же отрывок говорит о преждевременных родах, а не о выкидыше.

Еврейское слово яса, (неверно) переведённое как «выкинет», в общем означает «выходить». И хоть это слово по-разному используется в Ветхом Завете, оно часто употребляется в связи с обычными родами. Бог сказал Иеремении «…прежде нежели ты вышел из утробы…» (Иеремия 1:5). В Исход 21:22 этот глагол используется в значении «преждевременных родов» (Браун, Драйвер и Бригс, Словарь Еврейского Языка, стp. 423), или рождении недоношенного ребёнка (см. NIV; NKJV).

Известный гебраист Уолтер Кайзер (Walter C. Kaiser, Jr.) замечает, что утверждать что в данном отрывке говорится о выкидыше является «грубой ошибкой», перевода или толкования (Toward Old Testament Ethics, Зондерван, 1983 г., стp. 170).

В блестящей статье, в которой подробно обсуждается данный отрывок, Джек Коттрелл (Jack W. Cottrell), профессор теологии Библейской Семинарии в Цинциннати, констатировал: «Нет совершенно никакого лингвистического основания для того чтобы переводить 22 стих как такой, что говорит о выкидыше» (Христианство Сегодня, 16 марта 1973 г., стр. 8).

Второй момент, который следовало бы рассмотреть в данном тексте это использование слова «ребёнок» (в Синод. Перев. опущено). Этот термин происходит от евр. йелед, т.е. дитя. В данном случае это слово стоит во множественном числе «дети», по всей видимости, из расчёта на то чтобы учесть ситуации рождения сразу нескольких детей, или возможно обоих полов. В Бытие 21:8 Моисей написал в отношении Исаака: «Дитя выросло и отнято от груди…». Возникает ли какой-нибудь вопрос о том, что Исаак был полноценным человеком уже в то время? Д-р Кайзер заметил по этому поводу: «Употребление термина «ребёнок» даёт ясно понять, что здесь идёт речь о человеке».

Тогда чему же учит этот отрывок? Всё просто. Если двое дерущихся нанесут повреждение беременной женщине, вызвавшее у неё преждевременные роды, при этом никакого большего вреда не будет, тогда в качестве наказания за подобную неаккуратность будет наложен штраф. Однако, если будет причинён больший вред, матери или ребёнку, справедливость будет восстановлена в соответствии со степенью урона. Как мать, так и ребёнок, пользовались одинаковой защитой по закону.

Потому следовало бы опротестовать использования Исход 21:22,23 в качестве «доказательного текста» в поддержку абортов. Алан Кол (Alan Cole) заметил: «Порой те, кто выступают за аборты, заявляют, что ребёнок в утробе не считается в данном отрывке личностью: но текст говорит совсем не о том… Уничтожение неродившегося ребёнка считалось евреями случаем чрезвычайного варварства и жестокости, заслуживающего Божьего суда свыше (4 Царств 15:16)» (“Исход”, Комментарий по Ветхому Завету Тиндейла, Интер-Версити, 1985 г., стp. 169).

И ещё, как заметил профессор Джон Ханах (John Hannah): «… неродившийся ребёнок рассматривается в этом отрывке таким же человеком как и его мать; аборт плода считался убийством» (“Исход”, The Bible Knowledge Commentary, Victor, 1985 г., стp. 141).

О нечестивом Меноиме, который стал царём Израиля, вдохновенный ветхозаветный писатель говорит, что тот «рубил» женщин с детьми в утробе (4 Цар. 15:16), делая поступки ненавистные Богу (см. Ам. 1:13). Сегодня в абортариях совершается такое же варварство. Время расплаты за это обязательно настанет.

Взято из: Christian Courier